Switch to full style
Юмор, приколы, анекдоты, забавные истории
Ответить

Особенности перевода.

Пн мар 21, 2005 20:49 pm

От себя.
Сие произведение народного творчества мне сегодня дали на работе. Во
время прочтения угорал весь электроцех.
-----------------------------------------------------------------------------------

На наш завод приезжает американская делегация со своей переводчицей.
Идут по цеху и видят: стоят возле станка мастер и рабочий. Попросили
перевести, о чем русские говорят.
ПЕРЕВОДЧИЦА. Мастер говорит рабочему: <<Кто-то вступил в интимные
отношения с твоей матерью, ты, гулящая женщина, даже изнасилованную
шестерёнку, гулящая женщина, не можешь, гулящая женщина, правильно
сделать, гулящая женщина. Директор, гулящая женщина, даст тебе хороший женский половой орган, гулящая женщина, и вступит с тобой в интимные отношения, анально, гулящая женщина, если из-за тебя, пассивного гомосексуалиста мы на мужской половой орган сорвём заказ!>> В ответ на это рабочий отвечает, что <<Кто-то вступил в интимные отношения с матерью мастера, что рабочий уже вступил в интимные отношения с директором, орально, что рабочий вступил в интимные отношения со всеми изнасилованными шестерёнками и что самое невероятное: он посылает на половой член весь завод со всеми его заказами!>>
Последний раз редактировалось Maxim Пн мар 21, 2005 21:38 pm, всего редактировалось 2 раз(а).

Пн мар 21, 2005 20:50 pm

:lol: :lol: :lol:

Пн мар 21, 2005 21:11 pm

Дааааааа, прикольно :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Ответить