ДАО
Возможно, не все это знают, но "Дао" в переводе с китайского означает "путь".
А пути, как известно, могут быть разными…
I
Однажды некий мудрец, не просветлённый Дао и не пофигист по натуре, шёл по лесу, размышляя
о Смысле Жизни. Внезапно на тропинке показалось Страшное Чёрное Лесное Дерьмо:
- Мудрец, я тебя сейчас съем!
Мудрец, не просветлённый Дао и не пофигист по натуре, испугался, заплакал и убежал.
Мораль: Дерьма бояться - в лес не ходить.
II
Однажды некий мудрец, просветлённый Дао и не пофигист по натуре, шёл по лесу, размышляя
о Смысле Жизни. Внезапно на тропинке показалось Страшное Чёрное Лесное Дерьмо:
- Мудрец, я тебя сейчас съем!
Мудрец, просветлённый Дао и не пофигист по натуре, ответил:
- Нет, Страшное Чёрное Лесное Дерьмо, это я тебя съем!
Долго они препирались, но мудрец, просветлённый Дао и не пофигист по натуре, оказался сильнее, чем Страшное Чёрное Лесное Дерьмо, и съел его.
Мораль: Добро победило Зло, но у победы какой-то странный вкус…
III
Однажды некий мудрец, не просветлённый Дао и пофигист по натуре, шёл по лесу, размышляя
о Смысле Жизни. Внезапно на тропинке показалось Страшное Чёрное Лесное Дерьмо:
- Мудрец, я тебя сейчас съем!
Мудрец, не просветлённый Дао и пофигист по натуре, ответил:
- Да в гробу я видел тебя и твоих родителей!
Пинком ботинка он сбросил Страшное Чёрное Лесное Дерьмо с тропинки. Тропинка освободилась, но сильно запахло дерьмом.
Мораль: Не тронь дерьмо, а то завоняет.
IV
Однажды некий мудрец, просветлённый Дао и пофигист по натуре, шёл по лесу, размышляя
о Смысле Жизни. Внезапно на тропинке показалось Страшное Чёрное Лесное Дерьмо:
- Мудрец, я тебя сейчас съем!
Мудрец, просветлённый Дао и пофигист по натуре, ничего не сказал, а продолжил свой путь,
не опускаясь до разговоров со всяким дерьмом. И Страшное Чёрное Лесное Дерьмо заплакало
и навсегда покинуло лес, ибо больше всего любило беседы с мудрецами…
Мораль: Размышляя о Смысле Жизни, не снисходи до общения со всяким дерьмом.