???????? ???????????????? ?? ????????

Озвученный Гоблином "Бумер" покажут по российскому

Здесь лучше не дискутировать. Здесь лучше давать правильные советы.

Озвученный Гоблином "Бумер" покажут по российскому

Сообщение NEX » Ср янв 26, 2005 2:48 am

31 января 2005 года телеканал ТНТ покажет фильм Петра Буслова "Бумер", озвученный популярным петербургским переводчиком Дмитрием Пучковым, известным как Гоблин. В ходе работы над фильмом были переписаны диалоги и немного изменен сюжет. По уверениям Гоблина, переделанный "Бумер" будет иметь не меньший успех, чем первоначальная версия.

Изменения в картине затронули не только диалоги. Как сообщает РИА "Новости", поменялся и саундтрек картины. Если в оригинальном "Бумере" звучит музыка рок-групп "Ленинград", "Запрещенные барабанщики", "КолiБаБа", "Диман", "Диоды" и "Snoop Жаба Жаб", то в гоблинском варианте можно будет услышать "Песенку Чебурашки", а также "Говорят мы бяки-буки" из Бременских музыкантов и легендарную "Мурку".

Дмитрий Пучков - бывший работник милиции Санкт-Петербурга. Сменив десяток профессий, в середине 1990-х годов он начал переделывать пиратские переводы к кино, поскольку существовавшие официальные переводы ему не нравились. Достаточно быстро набрав популярность он стал известен под кличкой "Гоблин", которая, по его словам, появилась еще во время работы в милиции.

На счету Гоблина более 40 переведенных лент, однако он не считает себя профессиональным переводчиком. Закадровый перевод фильмов для него, скорее, хобби, так как работает он только с теми картинами, которые нравятся исключительно ему самому.

Среди известных фильмов, переведенных и переозвученных Гоблином - пародийная версия "Властелина колец" и британский боевик "Большой куш". Как правило, "перевод" Гоблина разительно отличается от официального, порой не оставляя от первоначального сюжета фильма камня на камне.

Как считает Гоблин, перевод фильма должен быть именно переводом, а не пересказом от лица работника дубляжа: "если в оригинале картины на этом месте нет шутки, то ее не должно быть и в русской версии".

Гоблин также широко известен как переводчик, широко использующий ненормативную лексику. Обилие нецензурных слов в своих переводах Гоблин объясняет так: "В "Криминальном чтиве" 240 выражений со словом "fuck", герои этого фильма не могут разговаривать по-другому, поэтому их цензурных русских воплощений просто не существует в действительности".

К новому русскому кино про бандитов Гоблин относится скептически, однако "Бумер" считает "правильным фильмом": ""Бумер",очень добротно сделан - там герои всего в двух местах неправильно сказали, но это мелочи. Главное - суть передана верно".

История взаимоотношений Гоблина и "Бумера" началась еще до озвучивания фильма: в конце 2003 года голосом Пучкова заговорили герои компьютерной игры "Бумер: две сорванные башни", созданной по мотивам киноленты.

Фильм "Бумер" стал одним из чемпионов проката в 2003 году, собрав 1,7 миллионов долларов.

http://www.lenta.ru/culture/2005/01/24/goblin/
Проведение любых мероприятий на высшем уровне -> www.ArendaZvukaSveta.ru
Аватара пользователя
NEX
Здесь живет давно...
 
Сообщения: 2831
Зарегистрирован: Пн ноя 03, 2003 13:58 pm
Откуда: хз


Сообщение gosha » Ср янв 26, 2005 11:36 am

Мне понравилось менее 5% фильма. Считаю что гоблин утратил изуминку. Или просто надоел.
Аватара пользователя
gosha
Граф зе Админ
 
Сообщения: 16082
Зарегистрирован: Вс ноя 02, 2003 14:19 pm
Откуда: Кончинино

Сообщение NEX » Ср янв 26, 2005 15:01 pm

gosha писал(а):Мне понравилось менее 5% фильма. Считаю что гоблин утратил изуминку. Или просто надоел.


такая же ерунда... гоблин понравился в властелине колец, в остальныхфильмах уже не так
Проведение любых мероприятий на высшем уровне -> www.ArendaZvukaSveta.ru
Аватара пользователя
NEX
Здесь живет давно...
 
Сообщения: 2831
Зарегистрирован: Пн ноя 03, 2003 13:58 pm
Откуда: хз

Сообщение White_bear » Ср янв 26, 2005 16:22 pm

а мне как не нравился, так и не нравится :oops:
Аватара пользователя
White_bear
Терминатор Немо
 
Сообщения: 1876
Зарегистрирован: Вс ноя 02, 2003 17:32 pm
Откуда: Янтарное королевство

Сообщение )b0oOmik( » Ср янв 26, 2005 18:37 pm

Во ! В первом властелине мне гоблин понравился. а в бумере ... ну я не отпаде
[img]http://10.20.244.8/online.gif[img]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Каждый шут в душе король,
а король - это роль!
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
http://10.20.244.8 ::: Free Network Archive
)b0oOmik(
Спец юзер
 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт июл 20, 2004 17:37 pm
Откуда: DmItRoV CiTy

Сообщение Tr@n$ » Ср янв 26, 2005 22:23 pm

Походу дела прикольный перевод только в кольцах.
Аватара пользователя
Tr@n$
Кулибин
 
Сообщения: 1756
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 14:07 pm
Откуда: freza

Сообщение Thor » Ср янв 26, 2005 23:38 pm

"Буря в стакане" тоже ничего .
"Во времена всеобщей лжи говорить правду — это экстремизм"- Джордж Оруэлл
Аватара пользователя
Thor
Здесь живет давно...
 
Сообщения: 3526
Зарегистрирован: Сб авг 28, 2004 21:39 pm
Откуда: Дмитрофф


Вернуться в Полезная информация

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6

cron
Яндекс.Метрика