О, нет! ИМХО. Такие диалоги украшают форум. Читаю с большим удовольствием. :))Нахаленок писал(а):2Crank&Perez_Rocoto:
а вы не пробовали через ICQ (for example) общаться?
tatitam писал(а):...англ.рифмы
ритмы очень английские... =))
Perez_Rocoto писал(а):...рифма в английской поэзии считалась чем-то чуть ли не неприличным, достойным только детских считалочек да простонародных песенок...
tatitam писал(а):но нету в нём сада,да,сада,да,сада
досада,конечно, и скука притом...
tatitam писал(а)::lol:
простите,это больше Эдвард Лир
Perez_Rocoto писал(а):...по Пушкину так по Пушкину:
...Вижу: духи собралися
Средь белеющих равнин.
Бесконечны, безобразны,
В мутной месяца игре
Закружились бесы разны,
Будто листья в ноябре...
Сколько их! куда их гонят?
Что так жалобно поют?
Домового ли хоронят,
Ведьму ль замуж выдают?
Мчатся тучи, вьются тучи;
Невидимкою луна
Освещает снег летучий;
Мутно небо, ночь мутна.
Мчатся бесы рой за роем
В беспредельной вышине,
Визгом жалобным и воем
Надрывая сердце мне...
Тут даже менять ничего не надо. : ) : )
Perez_Rocoto писал(а):...по Пушкину так по Пушкину:
...Вижу: духи собралися
Средь белеющих равнин.
Crank писал(а):А как считаете можно ли не зная английского языка, ну так на три с минусом, написать на нем окаянном стихотворение?
Нашел, разбирая старые вещи, листик в клеточку со стихом на английскомИ вспомнил, как почти 10 лет назад сидел со словарем и подбирал по нему рифмы...Аааа Вилли и Сэмми мне в подметки не годятся!!!!)))))))))))
Perez_Rocoto писал(а):tatitam писал(а):но нету в нём сада,да,сада,да,сада
досада,конечно, и скука притом...
...А как Вам такая вот конструкция Вознесенского:
нас тьмы и тьмы и тьмыитьмыитьмыитьмыи мыть и мыть и мыть![]()
Perez_Rocoto писал(а):tatitam писал(а):...англ.рифмы
ритмы очень английские... =))
...эх, не силен я в аглицких рифмах, к стыду своему и сожалению. Однако ритм слышу хорошо:
...and enterprices of great pitch and moment
with this regard their current turn away
and loose the name of action...
...и начинания, вознесшиеся гордо,
сворачивают в сторону свой ход,
теряя имя действия...
...где-то я читал, что еще не так давно рифма в английской поэзии считалась чем-то чуть ли не неприличным, достойным только детских считалочек да простонародных песенок. Что, видимо, сильно облегчило жизнь переводчикам Шекспира и развязало руки переводчикам детских песенок. Сдается мне, что в "английских" стихах, скажем, Чуковского и Маршака английского - исключительно ритм да сюжет. А всё самое главное - это Чуковский и Маршак.
Зато какое широкое поле для стилизаций. Вот Вадим Левин:
Один англичанин толкнул англичанина
и тут же сказал: "Извините, нечаянно".
Второй англичанин любезно ответил:
"Простите, но я ничего не заметил".
"Нет-нет, это вы, ради Бога, простите".
"Простите, но что мне прощать, объясните?"
"Как - "что мне прощать"? Неужели не ясно?"
"Сэр, вы беспокоитесь, право, напрасно.
Я рад бы простить вас, но мне не понять,
Что именно должен я вам извинять".
Тогда англичанин толкнул англичанина
и сразу сказал: "Извините - нечаянно".
На что собеседник любезно ответил:
"Простите, но я ничего не заметил".
"Нет-нет, это вы, ради Бога, простите".
"Простите, но что мне прощать? Объясните".
"Как - "что мне прощать"? Неужели не ясно?"
"Сэр, вы беспокоитесь, право, напрасно:
я рад бы простить вас, но мне не понять,
что именно должен я вам извинять!"
Тогда англичанин толкнул англичанина
и сразу сказал: "Извините. Нечаянно".
На что собеседник любезно ответил:
"Простите, но - я ничего не заметил!"
"Нет-нет, это вы, ради Бога, простите".
"Простите, но что мне прощать, объясните?"
"Как - "что мне прощать"? Неужели не ясно?"
"Сэр, вы беспокоитесь, право, напрасно.
Я рад бы простить вас, но мне не понять,
Что именно должен я вам извинять".
Тогда АНГЛИЧАНИН ТОЛКНУЛ англичанина!
И сразу сказал: "ИЗВИНИТЕ НЕЧАЯННО!"
Но тут собеседник ответил иначе:
"Простите, но я вам, пожалуй, дам сдачи".
И вежливо-вежливо два англичанина
друг друга до ночи тузили отчаянно.
По-моему, просто офигительно!!!![]()
Perez_Rocoto писал(а):tatitam писал(а)::lol:
простите,это больше Эдвард Лир
...осенило только что. А чем нам Лермонтов не британец? Он ведь потомок некоего шотландца Джорджа Лерманта - иностранного специалиста на русской службе.
Crank писал(а):Отправил в личку, надеюсь на конфиденциальность и авторские права))))))
По тексту...те зарифмованные страсти не мои переживания, а просто возможные жизненные расклады)))
А вообще то--- Я клал болт на английский язык, я говорю на русском, думаю по русски! (с)
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1