Наткнулся на рекламу "с 3 февраля в лучших кинотеатрах страны начнется прокат хулиганского мегаблокбастера "Отряд Америка" режиссеров Трея Паркера и Мэта Стоуна (известных как создатели мультфильма "Саут Парк") в правильном переводе Гоблина".
После чего в голову пришла мысль узнать мнение отдельно взятого форума (т.е. людей, его населяющих) на перевод в исполнении Гоблина.
Начну первым...
Мне нравится!!!
Нравится именно правильный (а не смешной) перевод Гоблина.
Нравится потому, что терпеть не могу перевод лицензионный
Если с моим "школьным" знанием английского языка я понимаю, что переводят лицензионщики, мягко говоря, неправильно (канечно не целиком, но во многих моментах) так чтоже происходит с теми, кто знает язык гораздо лучше меня? Мне кажется, что их должно тошнить несколько раз за фильм (если канечно фильм не дублированый )
Ну а "смешной"...не могу сказать, что он мне нравится, но над переводом Терминатора 3 очень смеялся